lexique GR anglais-français
+3
kissifrottsipik
tigrenoir
angeldust
7 participants
LAGR - Le forum de la gymnastique rythmique :: La GR : le sport en lui même :: Discussions autour de la GR
Page 1 sur 1
lexique GR anglais-français
Alors pour cet été je vais avoir besoin de me faire un petit lexique (ou je peux très bien me débrouiller sans mais ça m'amuse...;p) des mots de GR en anglais....
Alors si vous pensez à certains que vous connaissez, excepté bridge ( Jana...), hoop, rope, ball, ribbon, clubs, splits ,appartus, routine, carpet (si on dit bien comme ça...), half shoes... ?? Et je pourrais regarder dans un dico, mais je tomberais sur des traductions au sens "premier"...lol...Tiens peut-être que dans le code..!?
Enfin bref, petit lexique GR (diffs, mouvements, code,...) pour stage de rêve ... thank U so much for everything J...
Alors si vous pensez à certains que vous connaissez, excepté bridge ( Jana...), hoop, rope, ball, ribbon, clubs, splits ,appartus, routine, carpet (si on dit bien comme ça...), half shoes... ?? Et je pourrais regarder dans un dico, mais je tomberais sur des traductions au sens "premier"...lol...Tiens peut-être que dans le code..!?
Enfin bref, petit lexique GR (diffs, mouvements, code,...) pour stage de rêve ... thank U so much for everything J...
angeldust- Nombre de messages : 957
Age : 35
Localisation : yvelines
Emploi/loisirs : Etudiante LEA, juge, entraîneur remplaçante lol, bosse chez Decath et surbookée!
Niveau de GR : Préfédéral / DF2
Date d'inscription : 17/06/2007
Re: lexique GR anglais-français
Leotard -> justaucorps
Unitard -> académique
c'est les deux seuls qui sont pas dans ta liste
Unitard -> académique
c'est les deux seuls qui sont pas dans ta liste
Re: lexique GR anglais-français
hum
pivot > pivot
balance > équilibre
leap / jump > saut
flexibility > souplesse
code of point (COP) > code de pointage
handling > manipulation
coach > entraîneur
oversplit > grand écart surélevé
throw > lancé
catch > rattrappé
rhytmic steps > pas rythmés
sinon dans la catégorie "justo" y'aurait aussi
skirt > jupette
tights > collant
mesh > voile
flesh mesh > voile chair
bon là je vois plus trop mais on doit pouvoir encore en trouver ^^
EDIT :
judge > juge
artistic value > VA
technical value > VT
execution > exécution
level > niveau
ring > boucle (équilibre, saut...)
exhibition > gala
tournament > tournoi
en vrac... à toi de classer
pivot > pivot
balance > équilibre
leap / jump > saut
flexibility > souplesse
code of point (COP) > code de pointage
handling > manipulation
coach > entraîneur
oversplit > grand écart surélevé
throw > lancé
catch > rattrappé
rhytmic steps > pas rythmés
sinon dans la catégorie "justo" y'aurait aussi
skirt > jupette
tights > collant
mesh > voile
flesh mesh > voile chair
bon là je vois plus trop mais on doit pouvoir encore en trouver ^^
EDIT :
judge > juge
artistic value > VA
technical value > VT
execution > exécution
level > niveau
ring > boucle (équilibre, saut...)
exhibition > gala
tournament > tournoi
en vrac... à toi de classer
Re: lexique GR anglais-français
cerceau>hoop
corde>rope
Ruban>ribbon
Ballon>ball
massues>clubs
main libre>freehand
comment çà ce dit tour illusion? Illusion tour je suppose?
corde>rope
Ruban>ribbon
Ballon>ball
massues>clubs
main libre>freehand
comment çà ce dit tour illusion? Illusion tour je suppose?
Re: lexique GR anglais-français
aurelee a écrit:comment çà ce dit tour illusion? Illusion tour je suppose?
illusion tout court
un truc marrant aussi c'est que nos "fouettés" se disent "fouettes" (bah oui les anglais et les accents... )
raison > le fouetté c'est de la danse classique, qui à la base est française (y parait ^^)
Re: lexique GR anglais-français
Yeaayyyy merci! Si vous pensez à d'autres expressions aussi par exemple "tendre les pointes", "arrivée lourde", "se grandir", "faire des efforts", "mauvaise ou bonne, gauche, droite, facial, latéral, jambe d'écart..." "allonger les mouvements"....
angeldust- Nombre de messages : 957
Age : 35
Localisation : yvelines
Emploi/loisirs : Etudiante LEA, juge, entraîneur remplaçante lol, bosse chez Decath et surbookée!
Niveau de GR : Préfédéral / DF2
Date d'inscription : 17/06/2007
Re: lexique GR anglais-français
kissifrottsipik a écrit:
un truc marrant aussi c'est que nos "fouettés" se disent "fouettes" (bah oui les anglais et les accents... )
raison > le fouetté c'est de la danse classique, qui à la base est française (y parait ^^)
ça je confirme : quand tu vas sur les forums de danse classique en anglaiss, la quasi totalité des élèments sont écrit en français
Re: lexique GR anglais-français
angeldust a écrit:Yeaayyyy merci! Si vous pensez à d'autres expressions aussi par exemple "tendre les pointes", "arrivée lourde", "se grandir", "faire des efforts", "mauvaise ou bonne, gauche, droite, facial, latéral, jambe d'écart..." "allonger les mouvements"....
tendre les pointes > teentjes (mira va le dire que on neerlandais)
gauche > left
droite > right
mauvaise ou bonne > je pense qu' elle va dire "good or bad side"
@kissifrottsipik: tu es correct que pivot = pivot mais dans notre club on dit toujours "pirouette".
mais angel, ne 't inquite pas pour la langue. Si tu ne comprend pas, les autres filles peuvent te montrer toujours.
il faut que tu cherches aussi les regles pour le niveau que tu peux (ou moi) le traduire en anglais pour Mira. Sinon, cherche aussi les regles pour un niveau plus haut, on sait jamais
janita- Nombre de messages : 261
Date d'inscription : 29/03/2007
Re: lexique GR anglais-français
Hi hi merci Jana mais je ne m'inquiète pas... ne t'en fais pas :) ...c'est juste que ça m'amuse... Et je pense que j'arriverai à comprendre, de toute façon j'adore parler dans des langues étrangères, c'est bien plus marrant :) ...
Et okay je regarderai pour les "règles" alors... ^^ ...
lalalalalaaaaaaa :cheers: lala laaaaa
Et okay je regarderai pour les "règles" alors... ^^ ...
lalalalalaaaaaaa :cheers: lala laaaaa
angeldust- Nombre de messages : 957
Age : 35
Localisation : yvelines
Emploi/loisirs : Etudiante LEA, juge, entraîneur remplaçante lol, bosse chez Decath et surbookée!
Niveau de GR : Préfédéral / DF2
Date d'inscription : 17/06/2007
Re: lexique GR anglais-français
comment se dit un mauvais lacher par exemple. Ou problème d'engin ou mauvaise réseption?
Re: lexique GR anglais-français
dans le mauvais ("mauvais lâcher" ça fait redondant je trouve ^^)
lâcher : drop
chute : fall
nœud (ruban ou corde) : knot
problème d'engin... euh... c'est à dire?
et pour "mauvaise réception"... je sais pas trop ... mais si on dit "bad landing" (atterrissage) c'est peut être compréhensible
lâcher : drop
chute : fall
nœud (ruban ou corde) : knot
problème d'engin... euh... c'est à dire?
et pour "mauvaise réception"... je sais pas trop ... mais si on dit "bad landing" (atterrissage) c'est peut être compréhensible
Re: lexique GR anglais-français
En américain je dirais que ça se dit shit... Mais sinon plus sérieusement en anglais correct, bad trapping/catching je pense.
Héléna- Nombre de messages : 2317
Age : 37
Localisation : ARD (60) et Voisins GRS (78)
Emploi/loisirs : Ingénieur
Niveau de GR : A1, Fédérale 18+, juge FSCF
Date d'inscription : 15/08/2007
Re: lexique GR anglais-français
Héléna a écrit:En américain je dirais que ça se dit shit...
de la part de la gymnaste je veux bien... mais de la prof...
Héléna a écrit:en anglais correct, bad trapping/catching je pense.
OK
Re: lexique GR anglais-français
Et pour continuer dans "j'aime la GR à cause de ça" XD... Comment on dit bleu, hématome, tendinite, élongation, fracture, entorse, foulure, déchirure, dos coincé etc etc??
angeldust- Nombre de messages : 957
Age : 35
Localisation : yvelines
Emploi/loisirs : Etudiante LEA, juge, entraîneur remplaçante lol, bosse chez Decath et surbookée!
Niveau de GR : Préfédéral / DF2
Date d'inscription : 17/06/2007
Re: lexique GR anglais-français
angeldust a écrit:Et pour continuer dans "j'aime la GR à cause de ça" XD... Comment on dit bleu, hématome, tendinite, élongation, fracture, entorse, foulure, déchirure, dos coincé etc etc??
pour continuer dans la blague d'Héléna... moi je dirais "OUCH!"
sinon franchement j'en sais rien... mais là on doit pouvoir prendre les sens 1ers dans les dicos je pense ^^
Re: lexique GR anglais-français
kissifrottsipik a écrit:pour continuer dans la blague d'Héléna... moi je dirais "OUCH!"
sinon franchement j'en sais rien... mais là on doit pouvoir prendre les sens 1ers dans les dicos je pense ^^
XD... Et oui c'est vrai pour le dico du coup j'étais partie dans ma lancée et j'y pensais même plus...
Enfin c'est surtout pou les expressions spécifiques à la GR qu'on risque de ne pas trouver... dommage...^^
angeldust- Nombre de messages : 957
Age : 35
Localisation : yvelines
Emploi/loisirs : Etudiante LEA, juge, entraîneur remplaçante lol, bosse chez Decath et surbookée!
Niveau de GR : Préfédéral / DF2
Date d'inscription : 17/06/2007
Re: lexique GR anglais-français
promenade = tour lent (mais probablement on dit plutot tour lan...)
être sur demi-pointes = relevé
être sur demi-pointes = relevé
janita- Nombre de messages : 261
Date d'inscription : 29/03/2007
Re: lexique GR anglais-français
En français il existe tour lent et aussi promenade... Mais les deux sont différents... La promenade est une souplesse (s'effectue sur pied plat), et le tour lent un équilibre (sur 1/2 pointe) ... ^^
angeldust- Nombre de messages : 957
Age : 35
Localisation : yvelines
Emploi/loisirs : Etudiante LEA, juge, entraîneur remplaçante lol, bosse chez Decath et surbookée!
Niveau de GR : Préfédéral / DF2
Date d'inscription : 17/06/2007
Re: lexique GR anglais-français
on dit tour lent aussi pour le promenade et aussi pour l'equilibre (hihi, à toi pour savoir quand elle veut dire laquelle)
janita- Nombre de messages : 261
Date d'inscription : 29/03/2007
Re: lexique GR anglais-français
J'ai vu angeldust aujourd'hui. Quand elle revient, elle va etre capable de faire les pivots triples ou plus :-)
janita- Nombre de messages : 261
Date d'inscription : 29/03/2007
Re: lexique GR anglais-français
comment on dit grand ecart svp???
*love-grs*- Nombre de messages : 20
Age : 30
Localisation : bordeaux
Emploi/loisirs : grs, danse classique
Date d'inscription : 12/06/2008
LAGR - Le forum de la gymnastique rythmique :: La GR : le sport en lui même :: Discussions autour de la GR
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum